+7 (495) 772-6745

Экономический перевод - услуги компании

Экономические отношения между партнерами из разных стран делают необходимым перевод экономических документов и статей. Разумеется, перевод должен быть качественным. Расторжение контрактов, срыв сделок, недопонимание между деловыми партнерами – это лишь часть проблем, которые могут быть связаны с безграмотным переводом.

Перевод экономических текстов предполагает определенные сложности. Во-первых, в подобных текстах часто встречаются устойчивые выражения и словосочетания, и если переводить их буквально, они могут приобрести иной смысл. Во-вторых, в экономических текстах содержатся неологизмы, жаргонизмы, аббревиатуры, перевести которые может исключительно специалист, обладающий соответствующими знаниями.

Особенности экономического перевода.

  • Категорически не рекомендуем переводить уже переведенный текст. Даже если получится дешевле. Связано это с тем, что при переводе с оригинала уже могли быть допущены неточности. Тогда даже самый опытный специалист перенесёт те же ошибки в новый текст. В итоге получится нечто, далекое от оригинала. Ценой подобных ошибок могут стать ваши деньги и даже деловая репутация.
  • Главную трудность экономического перевода представляет терминология. По этой причине профессиональные переводчики работают с редактором, который является специалистом в экономике. Такой симбиоз позволяет добиваться идеального результата при переводе экономических статей.
  • Востребован перевод и экономической литературы. Это связано с тем, что хороших учебников по экономике на русском языке недостаточно. Поэтому студентам приходится находить информацию в интернете или читать работы зарубежных авторов в оригинале. В данном случае, издательства заинтересованы в качественном экономическом переводе на английский или экономическом переводе на немецкий ведь это обеспечит спрос на книгу.
  • Услуги по экономическому переводу актуальны при переводе финансовых документов (годовых отчетов, бухгалтерских балансов, отчетов аудиторов, отчетов о прибылях и убытках и т. д.).

Стоимость экономического перевода.

Данная сумма складывается из нескольких факторов.

  • Язык перевода. Чем более «редким» является язык, тем дороже обойдется перевод. К примеру, за экономический перевод на английский вы заплатите меньше, чем за аналогичный перевод на китайский язык.
  • Сложность самого текста. Обычная статья и финансовый документ требуют от переводчика разного количества времени и усилий. Соответственно, перевод документа может обойтись дороже.
  • Скорость выполнения работы. Если вам нужно перевести большой объем текста в сжатые сроки, то за срочность придется доплатить. Мы способны делать большие объемы при высоком уровне качества перевода.
  • Наличие / отсутствие работ по форматированию текста. К примеру, наличие в тексте таблиц или формул может увеличить его стоимость.

В нашей компании вы можете заказать экономический перевод. Напишите нам, и мы рассчитаем стоимость вашего заказа.